- We are not just translatorsHANNA & ASSOCIATES LLPハンナ&アソシエイツ有限責任事業組合
- TRANSLATION&CROSS CULTURAL COMMUNICATION SERVICES
- CREDO使命We are on a mission to eliminate psychological and cultural borders between peoplein order to create a planet that thrives on diversity.私たちの使命は,翻訳を通じ,人々の間の障壁を取り除き,この地球を多種多様多彩な人々が共存・共生する惑星にすることです。
- OUR SERVICES我々が提供するサービスWe are not just translators, but a consulting firm focusing on the aviation and hospitality industries.Our partners and associates, who possess not only prominent language skills but also profound and broad knowledge and expertise in various domains in these industries, will undertake translation in each domain.In principle, our finished products are being examined and proofread by at least 2 partners, English and Japanese native speakers.Whilst we are confident that our price is very competitive and more than reasonable, we never use translation software, and each translator translates the originals based on a deep comprehension of the content.我々は単なる翻訳業者ではありません。航空・ホスピタリティ業界に特化したコンサルティングファームです。パートナー・アソシエイツは語学力のみならず,航空・ホスピタリティ業界の各分野で豊富な経験と専門知識を有し,それぞれが得意分野を担当します。また成果物は,原則として英・日ネイティブ2人による確認を経ます。我々は競争力ある料金でサービスを提供しますが,機械翻訳は一切使用せず,担当者の知識・経験に裏打ちされた,原文を深く読み込んだ翻訳サービスを提供します。PRICING料金体系Our motto is to offer the highest quality services with reasonable and sustainable costs.我々のモットーは,最高品質のサービスをリーズナブルかつ持続可能な料金で提供することです。Pricing guideline (excluding consumption tax and other duties when applicable)Japanese to English: JPY12 per one Japanese character (Based on MS Word's word count tool)English to Japanese: JPY12 per one English word ( - Ditto - )The above pricing schemes are applicable to simple MS Word to MS Word translation services.Materials that require fine-tuning of layout and/or PowerPoint materials would incur additional layout charges depending on the complexity.We will offer volume discounts for those clients who regularly place orders and large-volume orders.料金の目安(消費税別)日→英:日本語1文字12円〜(MS Wordの文字カウントベース)英→日:英語1単語12円〜 (同上)上記は,単純なMS Word文書に適用されます。レイアウト調整が必要な文書,PowerPoint資料等については別途レイアウト料が加算される場合があります。また継続的なご契約,大口のご依頼については,上記目安からディスカウントさせていただきます。CROSS CULTURAL COMMUNICATION異文化交流
- EDUCATION「英語」教育私たちは日本人の「英語」力向上に貢献したいと考えています。
- WHO WE ARE(PARTNERS)Hiroshi (Horatio)KuroyanagiDeputy Principal, PartnerB.A. Political Science,University of TokyoM.P.M. Graduate School of PoliticalScience, Waseda UniversityLicensed Dispatcher,Japan Civil Aviation BureauKeisuke (Kei)HatanoChief Marketing Officer, PartnerB.A. Economics,Waseda University
- WHO'S TALKING ABOUT US(OUR PRECIOUS CLIENTELE)
日本最大級の国際線航空会社
日本最大級の国際ラグジュアリーホテルチェーン
日本最大級の空港会社
世界最大級のテーマパーク運営会社
世界最大級の電気通信機器メーカー
世界の最先端を行く不動産ベンチャー
References are available upon request.
- YOU + SOCIAL MEDIA= SOCIAL IMPACTYou're awesome. Let's talk.
Email
info@
hanna-and-associates.com Phone
+81-43-462-6831
© 2014